Коли справа стосується важливих документів, помилка в перекладі може коштувати дорого. Для подачі документів в імміграційні служби, вступу до університетів, участі у судових процесах чи укладання бізнес-контрактів потрібен саме сертифікований переклад.
Що таке сертифікований переклад?
Сертифікований переклад виконується професійним перекладачем і супроводжується підписаною заявою про точність. Цей документ підтверджує, що переклад є повним та достовірним, а отже може бути офіційно використаний. Такі переклади приймаються:
- Службою громадянства та імміграції США (USCIS)
- Державними органами та судами
- Університетами та навчальними закладами
- Роботодавцями та ліцензійними комісіями
Без сертифікату переклад може бути відхилений, що призведе до затримок та додаткових витрат.
Які документи найчастіше потребують сертифікованого перекладу?
Фахівці A to Z Documents виконують сертифіковані переклади для широкого кола документів, серед яких:
- Свідоцтва про народження та шлюб
- Документи про розлучення чи усиновлення
- Паспорти, ID-карти, водійські посвідчення
- Дипломи, атестати, виписки із закладів освіти
- Медичні довідки та картки щеплень
- Бізнес-контракти, фінансові документи та довіреності
Чому варто звертатися до професіоналів?
Онлайн-перекладачі або неперевірені виконавці не підходять для офіційних процедур. Лише професійний сертифікований переклад забезпечує:
- повну відповідність оригіналу;
- конфіденційність даних;
- правильне оформлення відповідно до стандартів USCIS та судів;
- швидке виконання, включаючи термінові замовлення.
Чому обирають саме нас
- Переклади більш ніж 50 мовами (українська, російська, іспанська, вірменська та інші)
- Гарантоване прийняття документів офіційними установами
- Прозорі ціни без прихованих платежів
- Швидкість та професійний підхід
Як замовити
Достатньо надіслати нам скан чи фото документа — і ви отримаєте готовий сертифікований переклад із офіційним підтвердженням точності.