People who have moved to the United States will, in one way or another, face the need to prepare various documents, and in the process, they will have to familiarize themselves with certified translation services, apostille, and Live Scan fingerprinting. This is an unusual type of translation from one language to another, where the translator faces more responsible tasks — giving the document legal status. Accordingly, they bear full responsibility for the accuracy of the content transferred from the original to the translation, certifying such a document with their signature and stamp. Subsequently, such translations can be submitted to various government agencies in the United States, courts, and immigration services.
What documents do immigration services require?
The immigration service requests a certified translation for all documents that are not submitted in English, including birth, marriage, and divorce certificates, as well as certificates of no criminal record and various educational documents, such as diplomas and certificates. Without a certified translation, originals that are not in English will simply not be accepted for consideration.
Educational documents
Very often, the need for a certified translation arises when people are planning to apply to a college or university in the United States. The admissions committee will definitely request a translation of your diploma, but it must be done by a certified translator. Only then will these documents be legally valid. The same applies to various other documents, such as transcripts, school certificates, and so on. A certified translation in LA will confirm the actual academic level and authenticity of your educational documents, in other words, it will legalize them for the admissions committee of an American educational institution.
Medical documents
For example, to obtain insurance, undergo treatment, or participate in various healthcare programs, you will need to have medical certificates, extracts, and doctors’ reports translated so that they can be accepted for consideration. These documents must be legalized by means of a certified translation. This is very important not only from a legal point of view, but also from a practical one, as doctors in the US can obtain the necessary information in an undistorted form when it is translated.
Certified translation is a sought-after service in Los Angeles, along with apostille for documents. These mechanisms are designed to avoid lengthy document legalization procedures in the United States and make the process faster and easier compared to other procedures.